来源:上海中医药大学
2022年3月,在世界卫生组织(WHO)官网上,《WHO中医药术语国际标准》正式发布,这是WHO总部第一次正式向194个成员国发布中医药术语的英译标准,为中医药的标准化、国际化提供了统一的中英对照蓝本,对推进中医药国际化交流、信息化建设等有重要保障作用。
我校于2016年受世界卫生组织(WHO)委托启动该项目,2016年至2021年,WHO中医药术语国际标准项目在国内外专家及相关机构和组织的大力技术支持下不断发展和完善。主要专家来自世卫组织 TCIM 合作中心和世卫组织各区域的相关机构/组织。项目工作组成员主要为上海中医药系统中基、中诊、临床、中药、方剂、针推以及中医英译等各领域专家。项目工作得到了国家中医药管理局、上海市中医药发展办公室和上海中医药大学的大力支持。
该项目由世界卫生组织综合卫生服务部(IHS)的传统、补充和综合医学(TCI)部门发起。根据世卫组织制定的规范和标准制定原则和流程,TCI制定了规划提案并明确了工作范围。上海中医药大学和中华中医药学会翻译分会的专家被确定为当地主办方,负责起草和修订中英文版中医药标准术语。2016年12月,中国23位专家应邀参加了第一次初步会议,随后是每周一次的磋商会议。2017年6月,完成了中文版的初稿。2017年7月,召开全国会议,审议草案。到2017年底,完成了英文版的草稿。2018年初,共邀请了48位专家对英文版进行了评审。2018年4月,中英文稿提交世卫组织审议。
2018年11月,世界卫生组织中医药术语标准工作组会议在中国澳门特别行政区召开。来自澳大利亚、加拿大、德国、中国香港特别行政区、中国澳门特别行政区、新加坡、南非、泰国、美国和英国的专家审阅了草案。经过两年的国际同行评审和进一步修订,来自世卫组织美洲区域、欧洲区域、东南亚区域和西太平洋区域的30多位国际专家出席了世卫组织标准工作组第二次会议——2020年9月中医药术语(在线)会议。本次会议标志着中医药术语技术编辑、WHO行政审批和出版前的技术磋商进程结束,并就最新版中医药术语标准达成共识。通过多次修订与审核,《WHO中医药术语国际标准》正式发布,成为在全球推广安全有效的中医药卫生服务的重要工具。
中医药是世界范围内广泛应用的传统医学之一,在健康维护和疾病预防治疗方面有着悠久历史。根据世界卫生组织 (WHO) 进行的第二次全球调查,针灸是全球最受欢迎的传统和补充医学形式(被113个会员国认可),100个会员国使用除针灸外的中医药其它疗法。《WHO中医药术语国际标准》制定的相关规范和标准,成为世卫组织亟需开发的中医药培训和实践的技术资料的基础,为全球中医专业人士、决策者、卫生工作者和公众提供了一个必不可少的参考工具。感谢所有对本项目提出宝贵意见和建议,给予大力支持的国内外专家。
《WHO中医药术语国际标准》项目得到了国家中医药管理局、上海市中医药发展办公室的指导和支持;项目进行过程中得到了全国各领域专家的鼎力支持。
完成单位:上海中医药大学
总负责:严世芸 施建蓉
项目专家:窦丹波 李洁 李其忠 李征宇 曲丽芳 沈雪勇 苏励 王忆勤 文小平 杨柏灿 朱邦贤 竺丽明
英文主译:韩丑萍
翻译组:郭晶磊 李征宇 曲丽芳 桑珍 郑林贇 周恩 周愉
秘书组:陈丽云 陈少丽 程珂 顾思臻 王又闻 肖彬 许峰 徐琎 许朝霞 杨丽娜 杨晔颖 张挺 祖亮华
供稿、图片:
上海中医药大学WHO中医药术语国际标准工作小组