歌名为《Reflection》。1998年,迪士尼公司拍摄了反映中国古代的经典人物花木兰故事的卡通片《Mulan》(中文名:花木兰),主题曲《Reflection》的演唱者为美国女歌手克里斯蒂娜·阿奎莱拉。该歌曲收录于其1999年个人首张同名专辑《克里斯蒂娜·阿奎莱拉》中,其中文版本是由华语女歌手李玟演唱的《自己》。SHE的成员之一Selina(任家萱)亦翻唱过该歌曲。
扩展资料:
《Reflection》歌词
Look at me
看着我,
You may think you see who I really am
你也许以为你看到了真正的我
But you’ll never know me
但你永远不会了解我
every day
每一天
It’s as if I play a part
似乎我真的扮演一个角色,发挥着我的作用。
Now I see
现在我明白,
If I wear a mask
如果自我掩饰,
I can fool the world
我可以愚弄这个世界,
But I cannot fool my heart
却无法欺骗自己的内心。
Who is that girl I see,
我见到的那女孩是谁,
Staring straight back at me
两眼直直地望着我。
When will my reflection show
何时我的倒影才能显示出
Who I am inside
真正的自我。
I am now in a world
我此时身在一个世界,
Where I have to hide my heart
在这里我不得不掩饰我的内心世界。
And what I believe in
以及我所信仰的。
But somehow
但无论如何,
I will show the world
我将告诉这世界,
What’s inside my heart
我心中的秘密,
And beloved for whom I am
我爱这样的我。
Who is that girl I see,
我见到的那女孩是谁,
Staring straight back at me
两眼直直地望着我。
Why is my reflection someone
为何我自己的倒影
I don’t know
我自己却都不认识?
Must I pretend that
难道我必须
I’m someone else for all time
一直都扮演一个非我的角色?
When will my reflection show Who I am inside
何时我的倒影才能显现出真正的自我
There’s a heart that must be free to fly
有一颗心需要自由飞翔,
That burns with a needTo know the reason why
它迫切地需要知道
Why must we all conceal what we think, how we feel
为何我们都得隐瞒自己在想什么,自己的真正感受
Must there be a secret me
难道有一个秘密,
I’m forced to hide
必须要我隐藏?
I won’t pretend that I’m someone elseFor all time
我不会一直去扮演另一个身份角色。
When will my reflection show Who I am inside
何时我的倒影才能显现出真正的自我
When will my reflection show Who I am inside
何时我的倒影才能显现出真正的自我
参考资料:
谁有迪士尼**《花木兰》的百度网盘?
Hua Mulan (Chinese: 花木兰) is a legendary Chinese woman warrior from the Northern and Southern dynasties period (420–589) of Chinese history, originally described in the Ballad of Mulan (Chinese: 木兰辞; pinyin: Mùlán cí) In the ballad, Hua Mulan, disguised as a man, takes her aged father's place in the army
华木兰(中文:花木兰)是中国历史上南北朝时期(420-589)的一位传奇女战士,原著于《木兰民谣》(中文:木兰;拼音:毛兰)。在民谣中,华牧兰伪装成一个男人,带着她年迈的父亲在军队里的位置。
Mulan fought for twelve years and gained high merit, but she refused any reward and retired to her hometown Though her existence is disputed she is most believed to be purely fictional
Mulan奋斗了十二年,获得了很高的成绩,但她拒绝了任何奖励,退休后回到了家乡。虽然她的存在是有争议的,但她被认为是纯粹虚构的。
The historic setting of Hua Mulan is in the Northern Wei (386–536) Over a thousand years later, Xu Wei's play from the Ming dynasty places her in the Northern Wei, whereas the Qing dynasty Sui Tang Romance has her active around the founding of the Tang c 620
花木兰的历史背景是北魏(386—536)。一千多年后,明代的徐渭剧将徐渭置于北魏,而清代的隋唐传奇则活跃于唐朝建国前后。
In 621, the founder of the Tang dynasty was victorious over Wang Shichong and Dou Jiande, the latter was the father of Dou Xianniang, another female warrior who became Mulan's laotong in the Sui Tang Romance
621年,唐朝的创始人战胜了王世冲和窦建德,窦建德是窦仙娘的父亲,窦仙娘是隋唐传奇中又一位成为木兰老通的女武士。
The Hua Mulan crater on Venus is named after her
金星上的花木兰陨石坑是以她的名字命名的。
扩展资料
花木兰,亳州人,汉孝烈将军、汉文帝时期,朝廷募兵,因父老弟幼,木兰代父从军,征战十二年,得胜归来,帝欲纳为妃, 木兰以死拒之。
后来,群众把花木兰的英雄事迹编成民歌,广为传唱,后经文人加工润色,成为《木兰辞》。豫剧《花木兰》和美国迪斯尼动画片《花木兰》更使花木兰这个形象深入人心,成为爱国主义和巾帼英雄的典范。
为表彰巾帼英雄花木兰,唐代追封她为“孝烈将军”,并在其故居建祠塑像,每年农历四月初八,皖、苏、豫、鲁交界百余里乡众来此祭祀贸易,形成古会, 流传至今。
如今,花木兰故里魏园村竖起了一尊“木兰还乡”的巨大雕塑,再现了木兰当年的飒爽英姿。李绍义编著的《花木兰考》于1992年出版发行,武术爱好者程秀华于2008年成立了亳州市木兰拳协会,故乡人民用不同的方式表达对这位巾帼英雄的无比怀念和热爱。
花木兰的故事主要流传于安徽亳州、河南、山东、河北等地。这些传说是由一个个故事组成,内容主题相当宽泛,大致可以分成:少年习武、勤奋好学;代父从军;军中作战成为榜样;爱护百姓等。“智取摩天岭”的故事就是其中一个。
花木兰是中国经典的女英雄,根据她的故事改编的影视作品不计其数,她的故事也享誉全球,因为迪士尼的动画《Mulan》而让知名度更加的提升,迪士尼也宣布2020年上映的真人版《花木兰》将由中国女星刘亦菲出演。
花木兰动画片中的中文插曲 能帮我找到吗?
使用百度网盘免费分享给你,链接:https://panbaiducom/s/1effkPwX6b2wj4Xxc9SXn9A
提取码:pi4t
《花木兰》是由迪士尼公司出品的电脑动画**,由托尼·班克罗夫特和巴里·库克联合执导,温明娜、艾迪·墨菲、黄荣亮、米盖尔·弗尔等参与配音,该片于1998年6月19日在美国上映。该片改编自中国民间乐府诗《木兰辞》,讲述了花木兰代父从军,抵御匈奴入侵的故事。
一楼的得了吧那是主题曲~
lz要的是插曲!!!ok?!
这句应该是‘老祖先 保佑我 千万不要让我失礼仪 为我家族争取好光彩 家父会以我为荣 ’
这个是木兰相亲时候唱的歌叫做《以你为荣》~
好怀念的东西哦^_^~~那时候看那个媒婆看的笑死我了-=
作词: 王景平
作曲: Matthew Wilder
演唱: 崔帼夫,李文,马淑芬
这是我要装扮的姑娘
哦!你在开玩笑
要将这平凡女孩 变成个淑女
先把你洗干净
容光焕发才能人人爱
经我细心装扮的新娘
我们会以你为荣
先别急 完成后
所有男生会被你迷惑
加上美貌和你的财富
我们会以你为荣
想要让自己能为家族带来那荣耀
就应该要端庄
才更会有光彩
要稳重 有教养
听话和孝顺还要勤快
有高品味和纤纤细腰
我们会以你为荣
人们要为皇上尽忠因他至高无上
男人要出征沙场
孩子女人抚养
要把你 装扮好
像那美丽莲花柔又白
没有男人能够拒绝你
我们会以你为荣
玉珠代表美丽
衬托你的姣丽
让蟋蟀为你带来好运
相信你一定会赢
老祖先 保佑我
千万不要让我失礼仪
为我家族争取好光彩
家父会以我为荣
每个人心里七上八下
为了木兰终身大事
老祖先 保佑她
能够找到一个好婆家
他的心地善良又大方
是个可爱的女孩
请将荣耀归于
请将荣耀归于
请将荣耀归于
请将荣耀归于
请将荣耀归于她
抱歉歌曲的话我只有英文的^_^
因为太老了,98年的动漫-=(这不是理由!抽!)
http://e2nuaaeducn/englishonline/songs/oscarmusic/oscar1/11mp3
点击右键就可以下载哦!
英文叫做《Honor to us all》
作词: David Zippel
作曲: Matthew Wilder
演唱: Beth Fowler, Marnie Nixon, Lea Salonga, and Chorus
相关CD: Mulan OST | 花木兰 **原声带
歌词大意
honor to us all
this is what you give me to work with
well, honey, i've seen worse
we're going to turn this sow's ear
into a silk purse
we'll have you washed and dried
primped and polished
till you glow with pride
trust me recipe for instant bride
you'll bring honor to us all
wait and see
when we're through
boys will gladly go to war for you
with good fortune
and a great hairdo
you'll bring honor to us all
a girl can bring her family
great honor in one way
by striking a good match
and this could be the day
men want girls with good taste
calm
obediant
who work fast-paced
with good breeding
and a tiny waist
you'll bring honor to us all
we all must serve our emperor
who guards us from the huns
a man by bearing arms
a girl by bearing sons
when we're through
you can't fail
like a lotus blossom
soft and pale
how could any fellow
say "no sale"
you'll bring honor to us all
there - you're ready
not yet
an apple for serenity
a pendant for balance
beads of jade for beauty
you must proudly show it
now add a cricket just for luck
and even you can't blow it
ancestors
hear my plea
help me not to make a
fool of me
and to not uproot
my family tree
keep my father standing tall
scarier than the undertaker
we are meeting our matchmaker
destiny
guard our girls
and our future
as it fast unfurls
please look kindly on
these cultured pearls
each a perfect porcelain doll
please bring honor to us
please bring honor to us
please bring honor to us
please bring honor to us
please bring honor to us all
不知道有没有帮到亲~
记得当年曾经翻译为‘带给我们荣耀’
亲按照这个方向找找吧~